贸易要闻

“第三码”再解析

文章来源:和记娱乐    发布人:h88平台官网    发布时间:2021-01-11 13:57    点击量:

     

  摘要:首先介绍了自建语料库CONTEC(中国人以英语作为通用语的语料库)的构成,然后利用词汇密度、关键词等分析方法考察词汇特征,利用句法复杂性分析方法探究句法特征,从而检验小说与新闻文本中翻译语言的简化假设是否成立。量化研究结果显示:小说和新闻语类汉译英的词汇密度均高于英语母语,似乎不支持简化假设;而另一方面,汉译英的标准类符/形符比却明显低于英语母语,英语母语用词比汉译英更加丰富,支持简化假设。另外,在句法表层结构上,两种语类的汉译英的句子平均长度均高于英语母语,似乎不支持简化假设。而在反映从属性等深层次结构上,新闻语类的汉译英句子的各项复杂性指标却显著低于英语母语,显示出简化趋势,这看似自相矛盾的结果,一定程度上与语料的文体、体裁有关,也反映了翻译共性的细腻和复杂。

  【基金项目】江西省社会科学“十一五(2010年)”规划项目(项目编号:10WX43);江西理工大学繁荣哲学社会科学研究项目(项目编号:FZ18-ZD-08)。

      和记娱乐,和记h88,h88平台官网